СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С НАЗВАНИЯМИ ЖИВОТНЫХ ДВЕНАДЦАТИЛЕТНЕГО ЦИКЛА (МУЧАЛ) В УЗБЕКСКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ В НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОМ АСПЕКТЕ
Keywords:
фразеология, фразеологические единицы, зоонимы, мучал, двенадцатилетний цикл, узбекский язык, китайский язык, сопоставительный анализ, лингвокультурология, национально-культурная специфика, языковая картина мира, символика животныхAbstract
В данной статье рассматривается сопоставительный анализ фразеологических единиц с названиями животных двенадцатилетнего календарного цикла (мучал) в узбекском и китайском языках в национально-культурном аспекте. Исследование направлено на выявление сходств и различий в семантике, образности и оценочности фразеологизмов, содержащих зоонимы. Особое внимание уделяется культурной символике животных и её отражению в языковой картине мира двух народов. В работе анализируются фразеологические единицы, связанные с такими животными, как крыса, бык, тигр, заяц, дракон, змея, лошадь, овца, обезьяна, петух, собака и свинья. Установлено, что, несмотря на наличие универсальных характеристик, значительная часть значений носит национально-специфический характер и обусловлена историко-культурными особенностями. Результаты исследования могут быть использованы в области лингвокультурологии, сопоставительного языкознания и межкультурной коммуникации.
References
Виноградов В.В. Фразеология русского языка.
Телия В.Н. Русская фразеология.
Маслова В.А. Лингвокультурология.
Китайские идиомы (成语) — сборники и словари.
Узбекские фразеологические словари.