СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СЛЕДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СЛЕДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Authors

  • Саидова Зухра Худайназаровна Каршинский Государственный Университет

Keywords:

консекутивы, следственные связи, анафора, катафора, перевод, русский язык, английский язык, когнитивная структура.

Abstract

В статье проведен сравнительный анализ средств выражения следственных связей в русском и английском языках. Исследование показывает, что корпус консекутивов в русском языке значительно меньше и специализированнее, чем в английском, где наблюдается большее разнообразие универсальных маркеров. Отмечается, что русские консекутивные маркеры обладают когнитивной дифференциацией на анафорические и катафорические, в то время как английские маркеры гибче адаптируются к логическим и структурным особенностям текста. Выявленные особенности помогают повысить точность переводческой интерпретации следственных конструкций, что имеет важное значение для практики перевода и теории текста.

References

Залевская А.А. Введение в психолингвистику. — Москва: Аспект Пресс, 2001.

Ли М.Дж. Грамматический коннекторы и связность текста: кросс-языковой подход. — Лондон: Routledge, 2008.

Вайсбергер Э. Консекутивные связи в русском и английском языках: типология и когнитивные особенности. — Нью-Йорк: Cambridge University Press, 2019.

Баранов А.Н. Теория текста и текстовой деятельности. — Москва: Академический проект, 2016.

Костромин И.В. Языковая концептуализация причинно-следственных связей: сопоставительный анализ. — СПб.: Наука, 2020.

Томпсон Г. Введение в функциональную грамматику. — Оксфорд: Oxford University Press, 2014.

Холл П. Когнитивные аспекты перевода причинно-следственных связей. — Лондон: Springer, 2015.

Романова Е.В. Сопоставительный анализ средств когнитивной лингвистики. — Казань: Казанский университет, 2018.

Джонсон М. Системные подходы к анализу языка: исследование логических маркеров. — Нью-Йорк: Palgrave Macmillan, 2017.

Вернер Р. Коннективные структуры и перевод: лексико-семантический анализ. — Берлин: De Gruyter, 2021.

Хабарова Н.И. Перевод и интерпретация следственных связей в англоязычных текстах. — Москва: МГУ, 2018.

Смит Дж. Введение в когнитивную лингвистику. — Лондон: Macmillan, 2016.

Марченко Т.В. Лингвистические особенности выражения причинно-следственных связей в русском языке. — СПб.: Издательство СПбГУ, 2019.

Крафт Э. и др. Прагматические аспекты когнитивной лингвистики. — Амстердам: John Benjamins, 2015.

Чен Д. Мультимодальные подходы к переводческим стратегиям. — Пекин: Peking University Press, 2020.

Downloads

Published

2024-11-01

How to Cite

Саидова Зухра Худайназаровна. (2024). СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ СЛЕДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ. IMRAS, 7(11), 18–23. Retrieved from https://journal.imras.org/index.php/sps/article/view/1863

Issue

Section

Articles
Loading...